“El español es la tercera lengua materna, no oficial, más hablada en Canadá”: Elena Pitkowski

“El español es la tercera lengua materna, no oficial, más hablada en Canadá”: Elena Pitkowski

El crecimiento de la población de origen latinoamericano en Canadá se hace cada vez más notorio. Como resultado, el idioma español toma cada día más protagonismo en sus diferentes provincias. En Quebéc, Provincia francófona y en donde está localizada la ciudad de Montreal, este fenómeno no pasa desapercibido.
Elena Pitkowski es una ciudadana argentina que salió de su Buenos Aires querido para instalarse en la Gran Metrópoli. Hace 12 años vive en la ciudad de Montreal (Laval) en donde se ha dedicado a la enseñanza del español. Más que docente, esta psicóloga de profesión, se ha esmerado en investigar y profundizar sobre la Lengua de Cervantes, convirtiéndose en un interesante punto de referencia para el conocimiento y evolución que el idioma español está teniendo en esta ciudad.

 

 

 

 

Por Germán Posada
Germanposada77@gmail.com

 

 

G.P.: ¿Cuáles son sus estudios?
E.P.: Soy Licenciada en Psicología de la Universidad de Buenos Aires (UBA), con una especialización en educación. He realizado cursos de perfeccionamiento en didáctica del español y en educación a distancia a través del Programa de formación de profesores del Instituto Cervantes. Tengo una Maestría en Estudios Hispánicos de la Universidad de Montreal. Además tengo un curso de acreditación para ser Tutora del Aula Virtual de Español (AVE) del Instituto Cervantes y examinadora del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) en la Universidad de Montreal.

 

G.P.: ¿Por qué se inclinó por los Estudios Hispánicos en esta ciudad?
E.P.: Son varias las razones y que están íntimamente relacionadas, algunas de ellas, son:
– La integración social: el estudio me facilitó la transición profesional de mi experiencia profesional en la Argentina.
– Inserción laboral: el obtener un título de una universidad canadiense como medio para el reconocimiento de las competencias adquiridas.
– Formación profesional dentro de la perspectiva de la educación canadiense.
– Ampliación y profundización de conocimientos: la lengua, la cultura y la historia hispánica.

 

G.P.: ¿Qué es lo que llama la atención sobre el aprendizaje de la lengua española a otras nacionalidades?
E.P.: Son muchas las razones por las que se destaca el aprendizaje del español como lengua extranjera entre otros idiomas:
– A nivel personal el interés que despierta la cultura hispánica.
– A nivel profesional la diversidad de países que tienen el español como lengua oficial por lo que la oferta de puestos de trabajo constituye un factor fundamental.
– A nivel social es una lengua codiciada y respetada.

 

G.P.: ¿En qué posición se encuentra el español en su demanda de aprendizaje frente a otros idiomas diferentes al francés y el inglés en Montreal?
E.P.: Considero que a diferencia de otros idiomas la demanda para aprender el español como lengua extranjera sigue aumentado. Entre las numerosas razones, se podría considerar que este crecimiento se da en función al contexto de mundialización, a los acuerdos entre Canadá y América Latina, es decir, en función de los intercambios bilaterales comerciales entre ambos.

 

G.P.: En Montreal ya es muy común ver las traducciones de muchos productos comerciales al idioma español. ¿Demuestra esto entonces su poder de influencia?
E.P.: Debido al desarrollo del mercado hispano, se observa un interés creciente por parte de los anunciantes produciendo esto que la publicidad en español esté creciendo en los últimos años. Este crecimiento de los medios de comunicación hispanos ha ido creciendo paralelamente con la importante visibilidad que tiene la comunidad hispánica y el lugar que ocupa el español en Quebec. El idioma pareciera ser un punto importante a tener en cuenta entonces para la creación de publicidad.

 

G.P.: ¿Cuáles nacionalidades se interesan más en aprender el español en Montreal?
E.P.: Es importante mencionar que siendo Montreal una de las ciudades más cosmopolitas en Canadá, con una combinación de diferentes nacionalidades, es muy difícil determinar cuáles son las nacionalidades que más se interesan por el aprendizaje del español.

 

“Según los datos recolectados del último censo federal de 2011 el español es ya la tercera lengua materna, no oficial, más hablada en Canadá.”

G.P.: ¿Según su experiencia gusta más el acento de España en comparación de cualquier otro país de habla hispana?
E.P.: Respecto de la percepción de las variedades dialectales, los diferentes rasgos lingüísticos, estos suelen despertar una cierta curiosidad entre los alumnos, pero no así la determinación de una elección en particular en el momento de elegir un curso de español.

 

G.P.: La comunidad latina en la Provincia de Quebec y en Montreal sigue aumentando, sin embargo otras comunidades no se quedan atrás. ¿Considera que el español pueda llegar a ser el tercer idioma más hablado en esta ciudad después del francés y el inglés?
E.P.: Según los datos recolectados del último censo federal de 2011 el español es ya la tercera lengua materna, no oficial, más hablada en Canadá. Statistics Canadá registra que la población hispánica ha crecido de manera exponencial durante los últimos años.

 

G.P.: ¿Podría decirnos cuales son los destinos más apetecidos por los estudiantes para irse a practicar el español?
E.P.: Ante la abundancia y la diversidad de posibilidades, considero que a la hora de elegir un destino de inmersión lingüística la elección es muy variada. En general, ante el amplio abanico de posibilidades que se presenta, se toma en cuenta que el país de destino sea también “amigable” con el turista, que la estancia lingüística cuente con clases formales además de actividades extracurriculares, así como las diferentes opciones de alojamiento.

 

G.P.: ¿La calidad de radio en español que se escucha en general en Montreal es -realmente un buen recurso- para que las personas que están aprendiendo practiquen en su aprendizaje?
E.P.: La radio es un importante medio para la difusión de la lengua y la cultura en español, pero sin embargo, la diversidad de ofertas radiales que existen actualmente en Montreal no siempre están vinculadas al éxito de este medio en el ámbito educativo.

 

G.P.: ¿Cuál estima es el tiempo promedio para que alguien pueda tener un español práctico y fluido?
E.P.: Hay que subrayar al respecto que el tiempo de aprendizaje del español, así como de cualquier otra lengua, depende de factores diversos que se contrapesan, uno de los cuales de gran importancia es la motivación que se tenga. Por otra parte, se debe considerar también otros factores que influyen sobre el ritmo y progreso de aprendizaje tales como: la edad, la aptitud, la personalidad, entre otros.

 

G.P.: ¿Cree que existe un buen nivel de profesionalismo en las personas que se dedican a enseñar el español en Montreal?
E.P.: Es interesante constatar que existe entre los profesionales un mayor grado de conocimiento sobre la literatura tanto peninsular como latinoamericana en particular y sobre la cultura del mundo hispano en general, en comparación al nivel de conocimiento sobre la lingüística aplicada. De modo general, con respecto al nivel del perfil profesional, se puede notar que la formación en didáctica de la enseñanza del español es insuficiente. Al respecto, hay que señalar que la Universidad de Montreal cuenta actualmente con una nueva opción de Maestría en Enseñanza del Español como Lengua Segunda.

German Posada